EN
www.sunkun.com

《特种兵营里被轮流的小说叫什么来着 》林少华:试问,AI能爱翻译吗?

关于翻译,尤其关于文学翻译,我这个老翻译匠在种种场合讲得不少了,比如语感与美感、精准与漂亮、归化与异化、功力与才气等等。今天我要讲的是爱与敬意,重点强调翻译是爱的行为。 回想起来,我最初搞翻译倒不是因为爱,而是因为我有发表欲。大概由于我从小就喜欢作文并且成绩也还好,我很早就萌发了强烈的文字发表欲。但靠写作很难实现,于是来个“曲线救国”,先从翻译起步。另一个原因是当年工资低,记得我1982年研究生毕业当老师的工资,不是79元1角,就是71元9角。上有老下有小,急需弄点外快补贴家用。后来这两个原因逐渐消失了,可我为什么还搞翻译呢?甚至是在不被自己所在的外语学院列入成果评价体系的情况下仍乐此不疲呢?对了,直接告诉大家好了,我即使翻译一千本村上、一万本日本文学也评不上教授——翻译不算成果!我评教授同样靠的是所谓学术论文。那么——恕我重复——我为什么始终舍不得放下译笔呢?一句话,因为爱,因为对于翻译的爱。 我翻译的村上也十分看重这一点,他在《翻译夜话》那本书中谈道:“翻译是某种蛮不讲理的东西。说是蛮不讲理的爱也好,蛮不讲理的共鸣也好,或者说是蛮不讲理的执着也罢,反正没有那类东西是不成的。”后来他在《翻译与被翻译》那篇随笔中再次指出:“出色的翻译首先需要的恐怕是语言功力,但同样需要的还有——尤其文学作品——充满个人偏见的爱。说得极端些,只要有了这点,其他概不需要。说起我对别人翻译自己作品的首要希求,恰恰就是这点。在这个不确定的世界上,只有充满偏见的爱才是我充满偏见地爱着的至爱。”在《作为职业的小说家》中他又一次强调:“即使出类拔萃的译者,而若同原作、同作者不能情投意合,或者禀性相违,那也是出不了好成果的,徒然落得双双心力交瘁而已。问题首先是,如果没有对原作的爱,翻译无非一场大麻烦罢了。”不言而喻,爱的最高境界就是忘我,就是进入如醉如痴的忘我境地。再次借用村上的说法,就是要把自己是作家啦、要写出优美自然的母语啦等私心杂念统统抛开,“而只管屏息敛气地跟踪原作者的心境涟漪。再说得极端些,翻译就是要舍生忘死”。与此相关,村上还提到了敬意:“关键是要对文学怀有敬畏感。说到底,如果没有对先行作家的敬意,写小说、写文章就无从谈起。小说家注定是要学别人的,否则写不出来。翻译也一样,没有敬意是做不来的,毕竟是很细很细的活计。” 爱与敬意,含义当然不同,但在这里区别不大:前者讲的是“充满偏见的爱”,后者是怀有敬意的爱。说起来,大凡爱都是带有偏见的,都是偏爱。即所谓情人眼里出西施。同样,如果不心怀敬意甚至瞧不起对方,爱也很难成立。也就是说,偏见和敬意都是爱赖以产生的前提。事关翻译,就是要爱翻译,要对翻译本身、对原作一见钟情、一厢情愿、一往情深。类似意思,如果让傅雷来说,大约就是“热烈之同情”。而余光中说得更加形象:“就像一个演奏家诠释音乐,到了入神忘我之境,果真就与贝多芬相接相通了。到此境地,译者就成了天才的代言人,神灵附体的乩童与巫者。这就是译者在世俗的名利之外至高无上的安慰。”有的学者甚至说得不无色情意味。如把译者分为下等译匠和高等译手两种。下等译匠是“人在屋檐下,不得不低头”,被原文压得死死的。或者人家无动于衷,自己欲罢不能。而高等译手则是“月上柳梢头,人约黄昏后”,以至如鱼得水。 另一方面,恐怕也不是所有作品都能让译者投入“充满偏见的爱”或“热烈之同情”,从而“到了入神忘我之境”。比如我,翻译夏目漱石和村上春树可以这样;而翻译三岛由纪夫和太宰治甚至川端康成则不然。前者我可以“译心”,译之以心;后者则只能“译艺”,译之以艺,即最大限度地动用技术手段。那样一来,翻译就不再是爱的行为,而成了劳作,甚至成了痛楚。所以,这里有个选择问题,即要选择情投意合、能爱得起来的对象。有时也是一种相遇。茫茫人世,芸芸众生,原作者碰巧遇上合适的译者或译者有幸邂逅合适的作者,其概率无论如何不会很高。记得有幸遇上合适的英译者葛浩文的莫言说过:一流的小说遇到了一流的翻译家,那就是天作之合了。顺便多说一句。莫言当年在同苏州大学中文系教授王尧对话时说文学翻译大概有三种可能性。其一是二流作品被一流译者译为一流作品,其二是一流作品被蹩脚的译者译成二流甚至三流作品,其三就是刚刚说的一流作品遇上一流译者的天作之合。莫言紧接着说道:“越是对本民族语言产生巨大影响的、越是有个性的作品,大概越是难翻译。除非碰上天才的翻译家。”让我补充一句:除非是“充满偏见的爱”的天才翻译家。 最后让我重复一遍前面的话。大凡爱都是充满偏见的,都是偏爱。且不说别的,人世间那么多男孩女孩,可你偏偏百分之百爱上她或他了,那不是偏爱是什么?直译日语说法就是,“麻子坑也是酒窝”。

《特种兵营里被轮流的小说叫什么来着 》
《特种兵营里被轮流的小说叫什么来着 》这里面还有一个关键点,就是扶优过程中,我们是如何精准找到这些优质商家的。我们通过AI算法,去判断商家是不是优质的,这是一个很大的改变,针对店铺我们的评估体系改为了“真实体验分”这个体系,4月21日上线了这个体系。之前,我们一直用DSR三个维度去评判商家是否优质,包括服务商品描述、物流之类的要素,但我们升级了评估维度。它是基于AI的非常科学的分析体系,把消费者真实反馈、真实订单、真实口碑等等要素纳入考量,让我们对于商家有一个真实的评估和管理。每一件台绣的完成,都需要经历20多道工序,每一步都是由匠人们亲手完成。从画稿的设计、线的挑选,到描花、凿花、开花、绣花,最后,再通过抽丝、剪档等的精细工艺,加加减减,叠叠绕绕穿插……雕琢出最完美的作品。《特种兵营里被轮流的小说叫什么来着 》y31成色好的y31目前迅雷 MCP 支持在纳米 AI、扣子空间、Cursor、Cherry Studio 等国内外各个主流大模型应用接入,只需在支持接入 MCP 的 AI 应用中说出需求,即可自动找到资源并下载。(来源:IT之家)面对台媒报道,王思佳是不承认的,她还表示品牌还给自己送花呢,怎么会赔钱,强调都是别人故意黑她的,只是鉴于王思佳的过往翻车黑历史,网友对她的回应并不买账,上来就大开嘲讽,丝毫没给王思佳留面子。
20250812 💌 《特种兵营里被轮流的小说叫什么来着 》到目前为止,莱比锡还没有收到任何具体报价。同样,哈维-西蒙斯也想离开俱乐部,但目前他还是在7月14日的季前训练开始时归队。17.c.cow起草罗德里戈离开皇马的唯一可能,就是他亲自去找弗洛伦蒂诺表达想要离队的意愿。但就目前而言,他全神贯注地投入在哈维-阿隆索的带领下。
《特种兵营里被轮流的小说叫什么来着 》
📸 陈顺斌记者 刘佑红 摄
20250812 👄 《特种兵营里被轮流的小说叫什么来着 》鸿蒙智能体框架(HMAF, Harmony Agent Framework)也首发于HarmonyOS 6开发者Beta版,由此带来全新的鸿蒙智能体。该框架下,应用具备智能体自主能力,且多智能体可协同完成复杂任务,可通过小艺分发和鸿蒙系统入口实现。漫蛙漫画(网页入口)直播吧6月28日讯 据记者Fabrice Hawkins报道,法蒂已通过摩纳哥体检并签约。摩纳哥已先租后买的方式引进法蒂,买断费用为1100万欧元。不过,巴萨将会获得球员未来转会一定比例的转会分成。据悉,这笔交易将于7月初官宣。
《特种兵营里被轮流的小说叫什么来着 》
📸 宋少静记者 钟小兵 摄
🌶 高新校区面向“5+2”区域招生495名,其中统招生462 名(含指标到校生 227 名),调剂生 33名。面向成都市非“5+2”区域招生45名,其中统招生42名,调剂生3名。另外,项目班计划招生12名,为面向全市招生的足球预备队(男) 12名。成品网站免费直播有哪些平台推荐
扫一扫在手机打开当前页